Interfering Embodiment Effects on Chinese “Transfer Verbs”
This research aims to explore the processing of embodied meaning during the comprehension of Chinese transfer verbs which is different from the typical structure of transfer verbs in English and other Indo-European languages. An Action-sentence Compatibility Effect (ACE) paradigm was used, in which participants were asked to read sentences describing a transfer verb either away from (At the court, a player throws tennis ball to opposite side) or toward themselves [...]
Context dependency as a Function of Prediction Error-Based Attention
Context dependence of information has been shown to be based, at [...]
The bilingualism wars: Is the bilingual advantage out of (executive) control?
Whether bilingualism has an effect on the executive function of non-verbal [...]
The effect of how to perform movement sequences on absolute and relative timing transfer
Depending on the difficulty of the task in terms of [...]
Two strategies used to solve a navigation task: A different use of the hippocampus by males and females? A preliminary study in rats
There is abundant research (both in rodents and in humans) [...]
